TRANSLATING THE MEANING OF HYPERNYMS AND HYPONYMS: A TRANSLATION INTO ENGLISH OF “LA QUESTION EDUCATIVE AU BURKINA-FASO, REGARDS

  • Type: Project
  • Department: Linguistics and Communication
  • Project ID: LAC0153
  • Access Fee: ₦5,000 ($14)
  • Pages: 118 Pages
  • Format: Microsoft Word
  • Views: 1K
  • Report This work

For more Info, call us on
+234 8130 686 500
or
+234 8093 423 853

ABSTRACT This work was done purposefully to concretely shed light on the translation of meaning of hyponyms and hyperonyms without compromising the quality of the translated text. The work was based on the theory of semantic relation based on the translation of “la Question Educative au Burkina-Faso, Regards Pluriels” and the analysis of the translated text. Sources consulted in writing this project were the Internet, Books, periodicals were referred to. Specialised and general online dictionaries such as Linguee, EU Multi Lingual Term Base, Reverso were also used. The work establishes that hyponyms and hyperonyms are an integral part the theory of semantic relations whose meanings are hierarchical in nature. It also affirms that translating appropriately the meaning of hyponyms and hyperonyms increases the quality of the translation. Keywords: Translation, Semantic Relation. Meaning, Hyponyms, Hyperonyms 

TRANSLATING THE MEANING OF HYPERNYMS AND HYPONYMS: A TRANSLATION INTO ENGLISH OF “LA QUESTION EDUCATIVE AU BURKINA-FASO, REGARDS
For more Info, call us on
+234 8130 686 500
or
+234 8093 423 853

Share This
  • Type: Project
  • Department: Linguistics and Communication
  • Project ID: LAC0153
  • Access Fee: ₦5,000 ($14)
  • Pages: 118 Pages
  • Format: Microsoft Word
  • Views: 1K
Payment Instruction
Bank payment for Nigerians, Make a payment of ₦ 5,000 to

Bank GTBANK
gtbank
Account Name Obiaks Business Venture
Account Number 0211074565

Bitcoin: Make a payment of 0.0005 to

Bitcoin(Btc)

btc wallet
Copy to clipboard Copy text

Details

Type Project
Department Linguistics and Communication
Project ID LAC0153
Fee ₦5,000 ($14)
No of Pages 118 Pages
Format Microsoft Word

Related Works

ABSTRACT This work was done purposefully to concretely shed light on the translation of meaning of hyponyms and hyperonyms without compromising the quality of the translated text. The work was based on the theory of semantic relation based on the translation of “la Question Educative au Burkina-Faso, Regards Pluriels” and the analysis of the... Continue Reading
ABSTRACT The research closes the gap between the audience and presenters of wazobia dem say dem say radio program and creates relationship between the public and broadcasters. Relying on the survey design and a 10-item structured questionnaire, which focused on... Continue Reading
ABSTRACT The research closes the gap between the audience and presenters of wazobia dem say dem say radio program and creates relationship between the public and broadcasters. Relying on the survey design and a 10-item structured questionnaire, which focused on how often they listen to Pidgin English programs on radio, and distributed purposively... Continue Reading
ABSTRACT The ability of modern business organisations to succeed largely hinges on the quality of its human resources. Well trained and highly developed employees are considered as the bedrock for such success. The purpose of this study therefore was to examine the relationship between training and development and service delivery in Management... Continue Reading
ABSTRACT The ability of modern business organisations to succeed largely hinges on the  quality of its human resources. Well trained and highly developed employees are  considered as the bedrock for such success. The purpose of this study therefore  was to examine the relationship between training and development and service  delivery in... Continue Reading
                         ABSTRACT Machine Translation system is an automated system that translates text from a source language to target language. The source language is the main language upon which the target language is derived, while target language is the semantic equivalence of the source language. The source language and target... Continue Reading
                         ABSTRACT Machine Translation system is an automated system that translates text from a source language to target language. The source language is the main language upon which the target language is derived, while target language is the semantic equivalence of the source language. The source language and target... Continue Reading
ABSTRACT Yoruba language is gradually going into extinction because most speakers don't know how to write it despite that it is being taught in Primary and Secondary schools in Nigeria. This therefore call for the need of modern day processing tools such as machine translators for the language to catch up with the technological growth the world... Continue Reading
ABSTRACT The study was on the performance of local government in regards to national security. The study specific areas were to find out the specific causes and fundamental effects of Insecurity in Nigeria; to... Continue Reading
ABSTRACT This project work deals with a critical analysis of characters and their journey using the novels of Amos Tutuola’s The Palm- wine Drinkard and Gabriel A. Ajadi’s The Forest of God annotated translation of D. O. Fagunwa’s Igbo Olodumare. This study tends to explore man and his adventurous life as a result of his quest. Sociological... Continue Reading
Call Us
whatsappWhatsApp Us