ATTITUDE OF BENIN YOUTHS TOWARDS LANGUAGE PREFERENCE IN COMMUNICATION: NIGERIA PIDGIN ENGLISH AND EDO LANGUAGE - Project Topics & Materials - Gross Archive

Click To download full Project Materials

ATTITUDE OF BENIN YOUTHS TOWARDS LANGUAGE PREFERENCE IN COMMUNICATION: NIGERIA PIDGIN ENGLISH AND EDO LANGUAGE
 CHAPTER ONE

INTRODUCTION
1.1    Background to the Study
    Language attitude is a personal or collective disposition, feelings and behaviors towards a particular language or a language variety. This attitude may be positive or negative. Crystal (1997:215) define attitude “as the feelings people have about their own language or the languages of others.” Attitude towards a language is not directly attitude towards the language but a reflection of attitude from the speaker of the language on the language. Attitudinal studies aid in identifying how people of one language group new the personal character and social status of speakers of another language and how they form association about other language.
    Language is generally accepted as a means by which people in a community interact and express feelings, thoughts and intentions. Societies rely on language and languages rely on the society. Hence, there must be a relationship that exists between language and society.
    The power of language mainly lies on political reason, whether or not it is an official language of the state as most of the official languages are used in formal settings, such as in education or official document. These usages empower the official languages and while at the same time degraded the unofficial ones.
    In the context of our living place, Benin City, speaking of ‘Youths in Benin Pidgin English’ one might immediately think of the local official language of Edo. However, Edo language is not the only local language of Benin; actually Benin has quite a number of languages.
    Youths in Benin Pidgin English is a contact language and like contact languages comes into being under conditions of interaction among people of different linguistics backgrounds. Pidgins usually evolve from the fusion of foreign languages and indigenous languages. Crystal 1997 explained that most of the present day pidgins grew up along the trade routes of the world especially in those parts where British, French, Spanish, Portuguese and Dutch built up their empire. Linguists like Akmajian and others like Elugbe, Omakor (1991) observed that pidgin usually thrive in multi-lingua part of the world. Such communities are made up of different ethnic groups with different language that are not understood by other groups. Hence, in Benin City, pidgin language is found to be useful the people in contact find they cannot do without it. The pidgin becomes a common language.
The origin of Nigeria Pidgin English (henceforth NPE) is traceable to the contact between the coastal peoples of Nigeria and the Europeans. Egbokhare (2006:6) observes that the first contact was made by the Portuguese around 1469. The Dutch followed about 1593, but soon faded away to be replaced by the English from 1650 onwards. Elugbe and Omamor (1991:3) claim that some form of Portuguese pidgin must have been spoken along the coast. This must have been short-lived with the ousting of the Portuguese by the French, the Dutch and the English. Among these groups, the British impact was more enduring and resulted in the development of an English-based pidgin along the Youths in Benin coast.
The same reasons that led to the evolution of NPE have popularized it in Nigeria. Urbanization, trade and other contact situations within the country have led to the spread of NPE. The language has become a lingua franca not only in a multiethnic Niger Delta, but in the whole of Nigeria. The multiethnicity of barracks and urban centres has also helped in transporting the language inland. The result is that we now have varieties of pidgin based roughly on the ethnic groups and geographical locations. Elugbe and Omamor (1991) observe that it has creolized in the Warri and Sapele areas of the Niger Delta.
Mafeni (1971:97) says that NP comprises a base language-English, which has been and continues to be modified by indigenous languages.
The present profile of NP is that of a lingua franca, building linguistic and communicative bridges among the 400 or so ethnic groups in Nigeria.
NPE can be regarded as ‘a child of necessity’ and a language of convenience. This is because of its use as a contact language and its communicative value among our many ethnic groups. Starting from the coastal regions, it has metamorphosed into a lingua franca, penetrating inland to the nooks and crannies of Nigeria.
1.2    METHODOLOGY
This study employed the primary source of data collection. A questionnaire was designed to elicit responses from members of the public. There was also the direct interview of some respondents in the New Benin, and Rongroad area of Oredo Local Government of Benin metropolis with the aid of a digital tape recorder.
    Since the population of the people of Benin is much, the simple random sampling technique will be adopted in selecting one hundred (100) respondents both male and female. The responses of the participants shall be manually coded and analyzed in frequency table.
1.3    PURPOSE OF STUDY
    The purposes of the study are:                           
To know the attitude of Youths in Benin especially those residing in Benin towards Youths in Benin Pidgin English.
To know if Youths in Benin Pidgin English can be used as a formal medium of communication in Edo state and consequently other states in Nigeria.
To examine the contribution of Youths in Benin Pidgin English towards teaching and learning in schools (primary and secondary).
To know if Youths in Benin Pidgin English is a threat to the vitality of the indigenous Edo language.
1.4    SIGNIFICANCE OF STUDY AND JUSTIFICATION OF STUDY
    This study is very important because the results can go a long way to establishing the official state of Youths in Benin Pidgin English as a formal language in Edo state. This work will be of great relevance and a reference point to students of linguistics and it will highlight some issues in language planning and language vitality. It will be a guide for the federal government in planning for effective educational system in the school curriculum.

TERMS AND CONDITIONS

Using our service is LEGAL and IS NOT prohibited by any university/college policies

You are allowed to use the original model papers you will receive in the following ways:

1. As a source for additional understanding of the subject

2. As a source for ideas for your own research (if properly referenced)

3. For PROPER paraphrasing ( see your university definition of plagiarism and acceptable paraphrase)

4. Direct citing ( if referenced properly)

Thank you so much for your respect to the authors copyright.


For complete Project

Visit www.grossarchive.com

Or call

+2348130686500

+2348093423853